為全面貫徹黨的二十大精神,探討法律翻譯的教學、研究、實踐與管理等領域問題,進一步促進國內法律翻譯界同仁的學術交流,推動和繁榮國內法律翻譯的發展,2023年全國法律翻譯研討會于11月26日在西南政法大學渝北校區舉行。
此次研討會由中國翻譯協會法律翻譯委員會主辦,西南政法大學外語學院、西南政法大學法律語言文化與翻譯研究中心、西南政法大學外語學院涉外法治話語研究院、中國政法大學法律翻譯中心承辦。來自中國政法大學、廣東外語外貿大學、南京師范大學、重慶大學、西南大學、四川外國語大學、廣東省高級人民法院、重慶兩江新區人民法院等高等院校和實務部門的專家學者參加了本次研討會。
西南政法大學黨委常委、副校長唐力,中國翻譯協會常務副會長、中國外文局原副局長、中國翻譯協會法律翻譯委員會主任委員王剛毅,四川外國語大學副校長、中國翻譯協會常務理事祝朝偉出席會議并致辭。會議開幕式由中國翻譯協會法律翻譯委員會副主任委員兼秘書長、中國政法大學外國語學院副院長田力男主持。
唐力致辭
唐力在致辭中對參加研討會的專家、學者和同學們表示誠摯感謝,并向與會嘉賓介紹了西南政法大學和西南政法大學外語學院的基本情況。他指出,法律翻譯的作用舉足輕重,深入探討法律翻譯領域的人才培養、對外傳播、翻譯服務、翻譯技術等課題十分緊迫和必要,希望本次研討會與會嘉賓深入討論,共同推動我國法律翻譯的發展。
王剛毅致辭
王剛毅在致辭中強調,在黨的二十大報告中,習近平總書記對加強涉外法治工作作出重要安排和指示,希望與會嘉賓珍惜此次研討會的寶貴機會,各抒己見,在法律教學、翻譯和科研等方面貢獻應有之力,共同推動中國法治建設。
祝朝偉致辭
祝朝偉指出,法律翻譯的研究是推動法律翻譯事業發展的重要支撐。他強調,應該關注前沿問題,深入研究法律翻譯的理論與實踐,推動法律翻譯的規范化和標準化。此外,還應注重開展與法學、語言學等學科的交叉研究,為法律翻譯的發展提供更多理論支持和方法指導。他表示,重慶作為西部重要的城市之一,在法律翻譯領域具有得天獨厚的地理和人文資源優勢,為中國的法律翻譯事業發展作出了重要貢獻,希望翻譯學界以此次研討會為契機,推出更多更好的法律翻譯成果。
研討會當天舉辦了四場主旨發言。來自最高人民檢察院、法院外事辦、律師事務所、企業及高校等單位的十余位發言人圍繞法律翻譯理論與實踐、法律翻譯與涉外法治體系建設、法律翻譯在AI時代的重要性、法律翻譯與全球治理及法律人才培養等議題分享經驗及見解。研討會還設置了學生分會場,來自香港中文大學、上海外國語大學、廣西大學和西南政法大學的博士和碩士研究生等進行大會發言,就各自研究領域和感興趣的話題展開熱烈討論。
本次會議閉幕式由西南政法大學外語學院院長郭美松主持。郭院長代表組委會對參加研討會的領導、專家學者和同學們表示衷心感謝。他表示,各位嘉賓在法律翻譯理論、實踐與技術等議題上展開深入探討,形成了許多富有見地的成果和共識,為法律翻譯學科的發展提供了新的思路和方向。研討會見證了各位專家學者在深入交流中相互啟發、共同進步,進一步推動了法律翻譯領域的繁榮和發展。他希望各位繼續關注和支持法律翻譯事業發展,期待今后進一步加強合作與交流,共同推動我國法律翻譯事業邁上新的臺階。
參會人員合影