We first meet up with Carl Fredericksen as a young boy who dreams of being an adventurer as he watches newsreel footage of explorer Charles Muntz. Carl's quiet and sort of shy, but his love of Muntz leads him to Ellie, a sassy little girl who is as outgoing as Carl is introverted. From elementary school through high school and on up into adulthood, Carl and Ellie are inseparable, sharing every moment of joy and sadness together while dreaming of a time when they can actually take off on an adventure in the wilds of South America just like their hero, Muntz. But jobs and health issues and whatnot have a way of intruding on dreams, and Carl and Ellie grow old never having visited the South American jungles. And then, sadly, Carl becomes a widower with just his lovely little house and his beautiful memories of Ellie to keep him company. |
男主角卡爾·弗萊德里克森剛出場(chǎng)時(shí)是個(gè)一邊看著探險(xiǎn)家查爾斯·穆茲傳記影片,一邊夢(mèng)想著成為探險(xiǎn)家的小男孩。卡爾性格安靜,有點(diǎn)兒害羞,但是對(duì)于穆茲的崇拜讓他認(rèn)識(shí)了同樣熱愛冒險(xiǎn)的小女孩愛麗。和卡爾不同,愛麗大大咧咧,十分外向。從此他們?cè)僖矝]有分開過,一起上學(xué),結(jié)婚成家,分享著生命中的喜悅與悲傷。他們有一個(gè)共同的夢(mèng)想,那就是什么時(shí)候能和他們心中的英雄穆茲一樣,到南美洲的原始森林中探險(xiǎn)。然而,這個(gè)夢(mèng)想被工作、疾病以及許多生活里的瑣事一拖再拖,直到兩人都白發(fā)蒼蒼,也沒有實(shí)現(xiàn)。后來,愛麗永遠(yuǎn)地離開了她的愛人和夢(mèng)想,只留下他們可愛的小屋子以及曾經(jīng)的美好回憶與悲傷的卡爾相依為命。 |
Unfortunately, Carl's home is right in the path of new construction. Unable to stand up legally to those who want to level his house, Carl finds the perfect way to keep his home intact. He wants to visit South America before it's too late and he needs to remove his house from its current location. The solution: ties thousands of helium-filled balloons to his roof and float away. |
不幸的是,卡爾的小屋正處在新建工地的拆遷范圍內(nèi)。由于無法用合法手段阻止開發(fā)商,卡爾想出了一個(gè)完美的方法來保護(hù)這座盛滿了他和愛麗回憶的房子。他計(jì)劃用成千上萬個(gè)氦氣球吊起小屋,飛到南美洲的仙境瀑布去,在他們的夢(mèng)想之地安家。 |
But Carl fails to take into consideration the persistent presence of an overly helpful Wilderness Explorer named Russell. Russell didn't know of Carl's planned getaway and was on the porch when Carl's house lifted off. With no way to put the house down and South America set as his goal, Carl and Russell become unlikely traveling companions. Touching down just short of his target landing spot -- Paradise Falls -- Carl and Russell must walk the house (with balloons still attached) a mile or two to the perfect spot. |
千算萬算,卡爾還是忽略了一名叫做拉塞爾的志愿者的意外出現(xiàn)。這個(gè)自稱“野外探險(xiǎn)家”的小學(xué)生下定決心要給上了年紀(jì)的卡爾提供幫助。他并不知道卡爾的大計(jì)劃。在房子緩緩升空的時(shí)候,他依然坐在門廊上試圖再一次敲開卡爾的門。此時(shí)房子已經(jīng)沒法降下來了,于是卡爾和小拉塞爾不得不結(jié)伴而行。房子落在了離仙境瀑布還有一兩公里的地方,他們只好拉著房子徒步前進(jìn)。 |
On the way to the house's final resting spot they meet up with a huge exotic bird Russell names Kevin and a super friendly dog named Dug. Dug's wearing a fancy collar that allows his thoughts to be translated into English, a plot device that's so incredibly funny that Dug deserves a film all to himself. |
在路上他們遇到了一只罕見的大鳥(拉塞爾叫它“凱文”)和一只叫做迪格的特別熱情友好的小狗。迪格的脖子上戴著一個(gè)精致的領(lǐng)子,還能用人類的語(yǔ)言說出狗的想法。這個(gè)裝置產(chǎn)生的效果十分有趣,讓迪格成為電影中的焦點(diǎn)。 |
So, now they're in South America and all is as it's supposed to be, right? Nope. There's danger lurking around every corner for poor Kevin, and it's up to Carl, Russell, and Dug to keep the rare bird safe… |
看起來,他們現(xiàn)在已經(jīng)如愿以償?shù)貋淼侥厦乐蓿R上要實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想了,但實(shí)際情況并不是這么回事。危險(xiǎn)正在一點(diǎn)點(diǎn)逼近可憐的大鳥凱文,而保護(hù)這種稀有鳥類的唯一希望就落在老卡爾、小拉塞爾和小狗迪格的身上……
(China.org.cn 任仲希 譯)
|