北京海淀法院近日透露,過去兩年里,在“80后”一代的離婚案中,20%與沉迷網游有關。 |
About 20 percent of the divorce cases of the post-80s generation in the last two years have been caused by overindulgence in internet games, the People's Court of Haidian District revealed recently. |
這個結論是在對近年來100多起涉及80后當事人的離婚糾紛進行調研后得出的。 |
The conclusion was made by a court investigation of over 100 post-80s divorce lawsuits in the past couple of years. |
海淀法院法官高慶稱,婚姻里有網游癖好的一方,很少過問家務事,一些人還丟掉了工作。夫妻中男方因為上網而忽略家庭關系,使得在傳統婚姻關系中男性作為經濟支柱的責任完全被顛覆。 |
According to Judge Gao Qing, the spouse who overindulged in the games seldom did housework, and some of them even lost jobs. The addiction to gaming led many husbands to ignore family relations and undermined their roles as the family breadwinner. |
據《新京報》報道,夫妻中一方網游多是婚前養成的習慣,另一方知情,但對婚前二人關系影響不大。 |
The Beijing News reported that gaming habits were often shaped before marriage, and open knowledge of them did not affect relations before tying the knot. |
調研還指出,80后的婚后矛盾出現在處理家務能力差、家庭責任感弱等方面。草率結婚、不懂何為真愛,法院不得不謹慎處理他們的離婚案件。 |
The investigation also concluded that people of the post-80s generation are usually incapable of doing housework and do not have a strong sense of responsibility to family. They often marry rashly without knowing the meaning of true love, leading the court to treat their divorce lawsuits with caution. |
高慶稱,80后常因缺乏經驗、過于自我,而不能妥善處理家庭關系。同時,還有一些因素讓問題復雜化,比如怎樣分割夫妻財產問題。 |
Gao said that the post-80s generations do not deal well with family relations because of lack of experience and too much egotism. This causes complicated problems, such as that of how to manage the split of finances between the couple, to emerge. |
“在經濟上,他們對父母依賴性較強。很多離婚夫婦的房子是他們父母買的,所以處理如何分割財產的問題,就很復雜,”高慶說。這位法官也補充道,許多80后當事人心理尚未成熟,一些當事人離婚是因為父母的安排。 |
"Financially, they rely heavily on their parents. Many divorced couples had houses bought by their parents, so it becomes complex when dealing with how to split the assets," said Gao. The judge also added that many of them were still psychologically immature, divorcing due to their parents' wills. |
法院決定在處理80后離婚案件時,加強調解力度,鼓勵適婚青年尋求適當的婚前心理咨詢。 |
The court plans to be increasingly conciliatory when facing post-80s generation divorce lawsuits, with emphasis on encouraging the seeking of psychological consultation before marriage.
(China.org.cn translated by Wu Jin) |