An American cosmetics organization has revealed that the Johnson and Johnson baby shampoo on sale in a number of countries still contains carcinogens, despite the fact that the product was found to contain toxic substances several years ago, the Beijing News reported. |
據《新京報》報道,美國一家化妝品組織直指數年前披露的含有毒致癌物質的強生嬰兒洗發水仍在部分國家出售。 |
The Campaign for Safe Cosmetics Coalition came out with the news two years ago that Johnson and Johnson's iconic baby shampoo contained carcinogens, including the formaldehyde-releasing preservative quaternium-15, as well as the chemical byproduct 1, 4-dioxane. |
兩年前,美國安全化妝品運動聯盟公布,強生嬰兒洗發水含有可致癌的二惡烷及能釋放甲醛的季銨鹽-15。 |
The organization recently discovered that a modified formula of the product is only sold in Britain, Denmark, Japan and 5 other countries, while the toxic product is still sold in China, the United States, Canada, Indonesia and Australia. |
該組織近日發現,強生洗發水修改配方后的改良產品主要在英國、丹麥、日本等八國銷售;而中國、美國、加拿大、印度尼西亞、澳大利亞等國出售的產品仍含這些物質。 |
The spokesman of the coalition described it as "clearly a double standard." |
該組織指出,強生這樣做,“顯然是雙重標準”。 |
Johnson and Johnson China responded in a statement saying that all products are within safe limits, and meet local supervision standards in all markets in which they are sold.
(China.org.cn November 4, 2011) |
強生中國有限公司昨天在官網發布聲明,表示產品各種成分都是安全的,而且獲得銷售所在地監管機構的批準。 |