Early-age sex education has become increasingly necessary in China, as adolescence has started arriving earlier over the last decade, said Hu Ping, a sex educator in southwestern Chengdu city since 2001. |
據2001年起就在成都開展試點的青少年性健康教育專家胡萍介紹,近10年間,中國少年兒童的青春期已大大提前,早期性教育因此日趨迫切。 |
A lack of appropriate sex knowledge has caused teenage pregnancy rates to rise in some cities, Hu said. |
胡萍表示,缺乏恰當的性教育,導致了一些城市的少女懷孕率上升。 |
According to statistics from the Chinese Medical Association released in 2009, Chinese girls typically begin to enter adolescence around 9.2 years old, much earlier than the age of 12.5 years old that was common 30 years ago. |
2009年,中華醫學會公布的一項調查顯示,我國女孩青春期發育年齡平均為9.2歲,比30年前的12.5歲提前了不少。 |
"Kids have more convenient access to sex-related things today. There are sexy models in street advertisements, condoms placed next to candies in supermarkets, intimate pictures on TV and all over the Internet. Parents are confused about how to tell their children about sex," said Liu Li, editor of For Children magazine. |
“今天的孩子越來越多地接觸到與‘性’相關的符號。街頭廣告上的性感女郎,超市收銀臺前和糖果擺在一起的安全套,電視里的男女親熱場面,還有互聯網上散播的一切。究竟如何告訴孩子有關性的知識,家長們困惑很多。”《為了孩子》雜志社編輯劉麗說。 |
Schools should share the burden of sex education with parents, Hu said. |
胡萍強調,學校應當與家長一起擔當起性健康教育的重任。 |
"Parents have different backgrounds, which can lead to an uneven education. It might actually be worse for some of them to teach their children about sex, while schools can provide good education for every child," Hu said. |
“家長們背景不同,帶來的教育也會參差不齊。對于有些家長來說,給孩子講授性健康知識沒準會適得其反,但是學校就能給每個孩子都提供很好的教育。”胡萍說道。 |
Some of Hu's former students have entered universities. The cases Hu has followed show that children who have received early sex education have less anxiety about the subject than their peers, she said. |
胡萍帶過的學生有的已經上了大學。她跟蹤了其中一些個案,結果顯示,接受早期性教育的孩子面對這一話題時,不會像同齡孩子那樣感到不安。 |
"We are not trying to encourage children to have sex, but to tell them that sex and love are good and beautiful things, and not dirty or taboo. Early education will help children to have more harmonious families in the future," said Xu Jing, one of the writers of "Boys and Girls." |
“我們不是要教導孩子去過性生活,而是要堂堂正正告訴他們,性和愛情是美好的,不是骯臟的。這樣的教育在低學齡期完成,更有利于兒童成年后的家庭和諧。”參與《男孩女孩》教材編纂的徐晶老師說。 |